影视英语
影视英语:爱看美剧的人才懂的16句表达
2023-12-02  浏览:682
英语发烧友日常必不可少追美剧,播完一集追一集,不学习看美剧的借口都是要练口语,但极品英文字幕你都知道么?闯过这16关,你就达到"美剧专业十级"!

第1关:
I’m a laundry virgin
我是个洗衣店*?

正解: 我从来没洗过衣服。
美剧《老友记》里面的一句台词。"virgin"一词在此处的使用方法很鲜活,不可以理解为"*"。

第2关:
My way or the highway.
我的路,或是高速公路?

正解:不听我的就滚蛋!
这是一句非常好看的习语,而且大伙发现了没,读起来还非常押韵哦!

第3关:
Gross
毛重的,总的?

正解:恶心。
大家平时只了解"gross"是"毛重的,总的",可是作为一名专业十级的美剧迷,你肯定得了解,它是"恶心的,让人作呕"的意思,等于"disgusting".

第4关:
Come on, cut it out!
去,把它剪掉?

正解:别闹了。
"come on, cut it out"是一句常见的口语表达,意思是"别闹了"。

第5关:
You said we were through
你说过,大家已经通过了?

正解:你说大家玩完了!
美剧当中,每当情侣们要分手的时候会说的一句话。一段感情结束时,还可以说 we are so over. We are history或者"I am so over you. You are history".我们期望大伙在现实生活当中永远也不会说哦。

第6关:
You are pulling my leg
你在拖我的后腿?

正解:你是在跟我开玩笑吗?
这句话比较容易引起误解,其字面意思是“你正在扯我的腿吗?”假如你不了解其真实含义,有一天你和老外聊天,谈到某事你们有分歧,老外说:Are you pulling my leg? 保证把你吓晕过去。其实这句话等于Are you joking? 或 Are you kidding me?

第7关:
I’m just been so on edge.
我站在了边缘地方?

正解:我紧张的快疯掉了。
Be so on edge的意思是:你由于某些看上去不妙的事情要发生而坐立不安,就像要抓狂了。 你说自己非常upset,由于一些不痛快的事情发生了。

第8关:
Hit on someone
对某人拳打脚踢?

正解:和某人调情,勾引某人,想泡某人。
Micheal thought he was hitting on him.
迈克尔说他当时想泡他。

第9关:
To paint the town red
把城镇涂成红色?

正解: 尽情享受。
They are going out tonight to paint the town red.
他们今晚上要玩个痛快。

第10关:
To drive sb up the wall
赶鸭子上架?

正解:让某生活气,让某人头疼。
The boy is driving his mother up the wall because of his ill behavior.
这个叛逆的孩子让他的母亲大为头疼。

第11关:
To keep one’s nose clean.
把鼻子擦干净?

正解:离得远远的是非,少惹麻烦。
The newly released inmates are trying to keep their noses clean.
刚刚释放的犯大家一直尽可能的少惹是非。

第12关:
To play cat and mouse
玩猫和狗?

正解:欲擒故纵。
The police have played cat and mouse with the murderer.
警察使用欲擒故众的方法抓捕这个谋杀犯。
“the police”在这里做集合名词哦,因此谓语动词用复数。

第13关:
To ask someone for one's hand
请某人帮忙?

正解:求婚。
To ask girl's parents for marriage approval.
He asked his girlfriend's parents for her hand.
他请求她女友的爸爸妈妈答应他们的婚事。

第14关:
To have irons in the fire
趁热打铁?

正解:同时有很多的事情想要完成,但又不了解从何开始,好像忙的不可开交。
Don’t bother him because he has many irons in the fire.
别打扰他, 他事情太多,忙的非常!

第15关:
To let off steam
放出蒸汽?

正解:发泄,出气。
类似的表达还有"To lose temper";
What will you do if your wife lets off steam.
倘若你的太太大发脾气你该如何做?

第16关:
To talk over one's head
在某人的头上谈话?

正解:指所谈论的内容过于专业或者高深, 非普通人可以理解。
Dr. Lee’s lecture was so specialized that he almost talked over our heads.
李博士的演讲太专业了,几乎使大家没办法理解。

恭喜你,勇闯美剧16关,现已达到美剧十级水平!可成为美剧大师,跟更多小伙伴推荐美剧时尚语!

发表评论
0评