I believe honesty is one of the greatest gifts there is. I know they call it a lot of fancy names these days, like integrity and forthrightness. But it doesnt make any difference what they call it; its still what makes a man a good citizen. This is my code, and I try to live by.
我相信诚实是一件最棒的礼物。我了解现在他们给它取了很多好听的名字,像正直和直率。但如何称呼并无关紧要,重要还在于如何才算一个好公民。这就是我的准则,我努力按这一准则生活。
Ive been in the taxicab business for thirty-five years, and I know there is a lot about it that is not so good. Taxicab drivers have to be rough and tumble fellows to be able to take it in New York. Youve got to be tough to fight the New York traffic eight hours a day, these days. Because taxi drivers are tough, people get the wrong impression that they are bad. Taxi drivers are just like other people. Most of them will shake down as honest fellows. You read in the papers almost every week where a taxi driver turns in money or jewels or bonds, stuff like that, people leave in their cabs. If they werent honest, you wouldnt be reading those stories in the papers.
我入出租车这一行已经三十五个年头,了解这一行有不少不好的地方。的士司机得凶狠暴力才能在纽约干这一行。这年头你得有副好身板儿才顶得住纽约一天八小时的交通战。因为态度暴力,大家误觉得出租司机不是好人,其实,他们和别的人就没什么不同。他们大多诚实,与人和睦相处。你几乎每一个星期都可以从报纸上了解某的士司机归还了乘客掉在车里的钱或珠宝或票据之类的东西。要不是他们诚实,你没法在报纸上读到那些新闻。
One time in Brooklyn, I found an emerald ring in my cab. I remembered helping a lady with a lot of bundles that day, so I went back to where I had dropped her off. It took me almost two days to trace her down in order to return her ring to her. I didnt get as much as thank you. Still, I felt good because I had done what was right. I think I felt better than she did.
一次在布鲁克林,我发现车里有一枚祖母绿钻戒,我记得那天帮一位女性拉了不少捆行李,所以我开回到她下车的地方,几乎花了两天时间才找到她,把戒指还给了她。我连个谢字也没得到,还是感到非常高兴,由于我做了件好事。我想我比她更开心。
I was born and raised in Ireland and lived there until I was nineteen years old. I came to this country in 1913 where I held several jobs to earn a few dollars before enlisting in World War Number I. After being discharged, I bought my own cab and have owned one ever since. It hasnt been too easy at times, but my wife takes care of our money and we have a good bit put away for a rainy day.
我成长在爱尔兰,免费学习英语网站,在那儿呆到十九岁。1913年来到这个国家,英语之家,为了挣几个钱干了不少工作,一战时当了兵,退伍之后自己买了辆出租,从此有了我们的车。有时日子不太容易,可我老婆精打细算,大家还存了些钱,以防有个什么难处。
When I first started driving a cab, Park Avenue was mostly a bunch of coal yards. Hoofers Brewery was right next to where the Waldorf-Astoria is now. I did pretty well, even in those days.
最初开出租的时候,富豪待的派克大街几乎全是一片煤场,胡弗啤酒厂正挨近目前的沃尔多夫阿斯托里亚。就是在那些年头我干得也挺很好。
In all my years of driving a taxicab, I have never had any trouble with the public, not even with drunks. Even if they get a little headstrong once in a while, I just agree with them and then they behave themselves.
开出租的这类年,我从没和乘客有过纠纷,连给醉鬼开车也没出过麻烦。就是他们偶尔有点转不过弯,免费学英语的网站,我也不和他们争执,他们下面就安安分分了。
People ask me about tips. As far as I know, practically everyone will give you something. Come to think of it, most Americans are pretty generous. I always try to be nice to everyone, whether they tip or not. I believe in God and try to be a good member of my parish. I try to act toward others like I think God wants me to act. I have been trying this for a long time, and the longer I try, the easier it gets.
有人问我小费的事。据我所知,事实上每一个人都会给一点。想想吧,大部分美国人是非常大方的。不管给不给小费,我都尽力好好为每位乘客服务。我信仰上帝,努力成为教区的好教民。我想上帝期望我如何对待其他人,我就尽可能如何对待其他人。我坚持如此做很久了,时间越久,如此做就越容易。